"Spuzzare", "mafiare", pero también eslóganes y expresiones coloridas. El papado de Francisco -fallecido el 21 de abril de 2025- también será recordado por el lenguaje con el que pudo entrar en contacto con el pueblo de la Iglesia. A veces para pronunciar verdades inquietantes. Un vocabulario sorprendente del primer día de su pontificado, cuando se asomó al balcón de San Pedro.
Desde el fin del mundo
"Buenas noches hermanos y hermanas, ustedes saben que el deber del cónclave era dar un obispo a Roma y parece que mis hermanos cardenales fueron a buscarlo casi en el fin del mundo... Pero aquí estamos": estas son las primeras palabras pronunciadas por Bergoglio el 13 de marzo de 2013.
Cristianos revolucionarios
"Si un cristiano no es revolucionario, no es cristiano. No entiendo las comunidades cristianas que están encerradas en la parroquia".
Sobre los homosexuales
"Si una persona gay está buscando al Señor y tiene buena voluntad, ¿quién soy yo para juzgarlo? El catecismo de la Iglesia Católica dice que estas personas no deben ser discriminadas por esto". Palabras que parecían ser el preludio de uncambio en la actitud de la Santa Sede sobre el tema de la homosexualidad; palabras que se verán atenuadas por el hecho de que la Iglesia sigue considerando la única unión posible entre el hombre y la mujer.
Sobre el aborto
"El aborto es como contratar a un sicario".
Sobre la pobre Iglesia
"¡Cómo quisiera una Iglesia pobre y para los pobres! Por eso me llamo Francisco: como Francisco de Asís, un hombre de pobreza, un hombre de paz. El hombre que ama y cuida la Creación; y hoy tenemos una relación no tan buena con la Creación".
Los insultos a la madre y el puño
"Si alguien le dice una mala palabra a mi madre, le doy un puñetazo": palabras que dieron que hablar porque fueron pronunciadas en enero de 2015, pocos días después de la masacre de terroristas islámicos en la redacción del semanario Charlie Hebdo. "Es aberrante matar en nombre de Dios, pero también es malo insultar a las religiones".
El olor de las ovejas
"Esto es lo que os pido: que seáis pastores con olor a oveja, pastores en medio de sus rebaños y pescadores de hombres": con estas palabras Francisco exhortó al clero de Roma el 28 de marzo de 2013 a dar sentido a la misión del sacerdote: "Nuestro pueblo se alegra cuando el Evangelio que predicamos llega a su vida cotidiana, cuando ilumina las situaciones límite, 'las periferias' donde los fieles están más expuestos a la invasión que los que quieren saquear su fe".
Los ladridos de la OTAN
¿La guerra en Ucrania? "Tal vez los ladridos de la OTAN a la puerta de Rusia" llevaron a Putin a reaccionar. Otro concepto "fuerte" expresado por Francisco en una entrevista con el Corriere della Sera el 3 de mayo de 2022.
El "" en los seminarios"
"Ya hay demasiado en los seminarios": ¿realmente usó el Pontífice esta expresión durante una reunión a puerta cerrada en mayo de 2024? La noticia apareció como una indiscreción en los periódicos: palabras que deberían haber advertido a la Iglesia contra la admisión de homosexuales en los seminarios. La circunstancia nunca fue confirmada, pero pocos días después el Vaticano emitió una nota oficial con estas palabras: "El Papa nunca ha tenido la intención de ofender o expresarse en términos homófobos, y dirige sus disculpas a aquellos que se han sentido ofendidos por el uso de un término, al que se refieren otros".
No al "atraso"
"La tradición es la fe viva de los muertos, pero estos 'atrasados', que se llaman a sí mismos tradicionalistas, es la fe muerta de los vivos. La tradición es precisamente la raíz, la inspiración para avanzar en la Iglesia, y esto es siempre vertical. Y el 'atraso' es ir hacia atrás, siempre está cerrado".
"Espumoso"
"La corrupción apesta", dijo el papa en una homilía pronunciada en 2014 en Nápoles. Una distorsión del italiano que, sin embargo, tuvo el efecto de reforzar el concepto. Curiosamente, según Treccani, la palabra es un legado del dialecto piamontés, tierra de la que es originaria la familia Bergoglio.
"Mafiarsi"
"Cuando una sociedad ignora a los pobres, los persigue, los criminaliza, los obliga a convertirse en mafiosos, esa sociedad se empobrece hasta el punto de la miseria".
"Zizzanieri"
"En la Iglesia hay cizaña, la que divide y destruye las comunidades con el lenguaje": un neologismo pronunciado durante una misa en Santa Marta en mayo de 2016 que no necesita demasiadas explicaciones.
"Duermo como la madera"
"La noche del terremoto no sentí nada, dormí como la madera", confió el Papa en una entrevista radiofónica. Aquí la expresión se traduce literalmente del español, equivalente a nuestro "dormir como una piedra".
"Cocacolizar"
"Desgraciadamente, hay muchos discípulos de la coca-cola espiritual", dijo el Papa el 5 de noviembre de 2024, durante una lectio magistralis en la Pontificia Universidad Gregoriana. A lo que añade el concepto de "cocaculización espiritual". La bebida universal se toma a imagen y semejanza de una actitud vacía, repetitiva y estandarizada en el testimonio de la fe.
"Misericordia"
"El gerundio latino Miserando me parece intraducible tanto en italiano como en español. Me gusta traducirlo con otro gerundio que no existe: misericordiando".
"Nostalgia"
"Debemos defendernos de la nostalgia de la esclavitud, debemos defendernos de la 'nostalgia' de la esclavitud", son las palabras pronunciadas por Francisco durante una homilía el 31 de diciembre de 2014. Aquí el "desliz" parece derivar de un uso indebido de un verbo que realmente existe en el idioma español.
Claudio Del Frate
Corriere Della Sera

No comments:
Post a Comment