El umbundu y otra lenguas bantúes.
El Umbundu es una lengua bantú, es el idioma hablado por los Ovimbundu de las sierras centrales de Angola, principalmente en la provincia de Bengela. Utilizada por cerca de 5 millones de personas, es la lengua nacional más hablada en Angola después del portugués.
El Umbundu es una lengua bantú, es el idioma hablado por los Ovimbundu de las sierras centrales de Angola, principalmente en la provincia de Bengela. Utilizada por cerca de 5 millones de personas, es la lengua nacional más hablada en Angola después del portugués.
También se conoce como: Mbundu Bengela, Ovimbundu, Mbari o Quindundu.
Los lingüistas occidentales que denominaron bantúes a estas lenguas, hacían alusión a las gentes que la hablaban, pues la palabra bantú significa gente en muchas lenguas de este grupo.
Para formar palabras en umbundu, como en la mayoría de las lenguas bantúes, se añaden prefijos distintos a las raíces. Para formar el singular o el plural se utilizan los prefijos: m (o mu) para singular y wa (o ba) para el plural. Así muntu (o mntu) significa persona y bantu (o wantu) significa gentes o ser humano, mtoto significa niño mientras que watoto, niños. Otras veces se utiliza el prefijo ki para singular y vi para plural: kikapu corresponde a cesto y vikapu a cestos.
Las palabras que modifican a los nombres concuerdan con ellos según los prefijos: así mtu mzuri (buena persona) y watu wazuri (buenas personas) o kikapu kizuri (buen cesto) y kikapu vizuri (buenos cestos).
Estas lenguas prestan mucha atención al tipo de acción (aspecto verbal) y a la actitud del hablante ante la acción (modo verbal), pero desatienden el tiempo.
El tono de pronunciación es un importante mecanismo en estas lenguas. Esa tonalidad esta marcada por los tonos bajo, alto, ascendente y descendente. Se utiliza para distinguir significados y modelos gramaticales. En general, tales distinciones tonales, así como las de intensidad, se han omitido en la escritura, sin embargo, deben conocerse las diferencias de significado, por lo que es preciso indicarlas bien con acentos, o con otros signos diacríticos, que pocos diccionarios y gramáticas de las lenguas africanas incluyen. Esto supone un problema ya que los distintos tipos de pronombres pueden distinguirse únicamente en su altura tonal.
Los nombres de pueblos o grupos culturales van precedidos de prefijos clasificadores: mu indicando el plural y ba el singular (mukongo individuo y bakongo pueblo). En la literatura etnográfica se acostumbra a prescindir de los prefijos clasificadores anotando apenas los radicales de los nombres de los pueblos: los kongo.
A veces se confunden los nombres de los pueblos y sus lenguas respectivas que siempre conservan el mismo radical con prefijo clasificador diferente. Por ejemplo: Bakongo es el pueblo y kikongo la lengua, mbundu es el pueblo y kibundu el idioma, umbundu es la lengua de los ovimbundu.
Una característica del umbundu es la complicada clasificación de lo no humano en parejas de singulares y plurales sin relación y otra es que se usa el orden poseído-posesor: watoto wetu 'hijos nuestros', en la construcción de la frase, aunque hay excepciones.
Ampliando miras: LA LENGUA, UNA SEÑA DE IDENTIDAD
Constituyen un factor determinante de la identidad de grupos e individuos.
De unas diez mil lenguas estimadas en 1900, se conservan actualmente unas 6.700. Sólo el 50 % de estos lenguajes está siendo enseñado a niños, lo cual significa que la mitad de las lenguas actuales se extinguirán dentro de una sola generación. Con cada idioma que se pierde en el mundo es una cosmovisión la que se pierde.
Gesto para hoy:
De unas diez mil lenguas estimadas en 1900, se conservan actualmente unas 6.700. Sólo el 50 % de estos lenguajes está siendo enseñado a niños, lo cual significa que la mitad de las lenguas actuales se extinguirán dentro de una sola generación. Con cada idioma que se pierde en el mundo es una cosmovisión la que se pierde.
Gesto para hoy:
Cierra los ojos y piensa en una palabra. Después búscala en varios idiomas distintos y trata de aprendértela en todos ellos.
Oración:
en la diversidad de lenguas de nuestras culturas.
Ayúdanos a hacer de la palabra vehículo de entendimiento,
resolución de conflictos y vínculo de amistad.
Ayúdanos a respetar a los que piensan
y se expresanen una lengua y cultura distinta a la nuestra.
Amén.
Fuente: Ágora Marianista
No comments:
Post a Comment