Traductores nativos y la Sociedad Bíblica Americana, han adaptado el Nuevo Testamento al yupik actual, y traducido el Antiguo Testamento por primera vez.
Se acaba de publicar la versión moderna de la Biblia en la lengua esquimal yupik, la segunda más hablada en Alaska por detrás del inglés.
Según ha informado la emisora local KYUK-AM, la traducción al yupik — hablada por aproximadamente 18.000 nativos de Alaska desde Norton Sound, en la parte occidental del estado, a Bristol Bay, en el extremo oriental — finalizó tras casi medio siglo de trabajo entre personas que hablan yupik con fluidez y.
El pastor de Moravia, Jones Anaver, explicó que los primeros misioneros tradujeron únicamente el Nuevo Testamento a una forma primaria de escritura yupik. Apenas tenían conocimiento de las reglas ortográficas, más allá de la fonética.
Sin embargo, hoy en día, los libros de texto y diccionarios en yupik que se emplean en las escuelas locales utilizan una versión más actual y sencilla del idioma, que fue desarrollada por el lingüista Steven Jacobson en la década de 1980.
El equipo encargado de la traducción de esta nueva Biblia, reescribió el Nuevo Testamento según los estándares de Jacobson y adaptó el Antiguo Testamento al yupik en base a una versión revisada de la Biblia.
"Queríamos que los más jóvenes de nuestra generación puedan leer y apreciar totalmente la Santa Biblia", dijo Anaver.
"La traducción ha sido el resultado del trabajo de mucha gente. La iglesia de moravia empezó el proyecto con financiación de la Sociedad Bíblica Americana (ABS) y el apoyo lingüistico de SIL and Wycliffe Translators, y la ayuda técnica de la Sociedad Bíblica Canadiense (CBS)", explicó un portavoz de la CBS.
Protestante Digital
No comments:
Post a Comment